我的位置: 文化 > 文化观澜 > 文章详情
《盗墓笔记》最高分影视剧有人却说看不懂:小说改编影视剧,越还原一定越好?
分享至:
 (3)
 (1)
 收藏
来源:上观新闻 作者:钟菡 简工博 2021-01-08 17:14
摘要:小说文字写30%,读者可以‘脑补’出剩下的70%。但是变成影像,观众就只能接受到30%。

本周末,改编自知名网络小说《盗墓笔记》的网剧《终极笔记》即将迎来大结局,这部网剧豆瓣评分从一开始的6.7逆袭至目前的7.6,成为这一大IP衍生出的一系列影视化产品中评分最高的一部。

“节奏紧凑”“还原度高”成为不少观众打高分的理由,然而还有不少观众因为没看过原作小说,在弹幕和评论里直言“看不懂”。

很长时间以来,知名小说影视化过程中被“魔改”备受诟病,然而《终极笔记》则提出新的问题:越还原小说本身,也未必一定更好。

在一些观众和专业人士看来,改编自小说的影视剧仍然应该作为独立的内容产品,不妨进行适当改编以提升整体品质。

同系列最高分电视剧,弹幕都在“求解释”

“本来以为又是一部山寨剧,没想到没啥流量明星的《终极笔记》越看越上头。”市民王小姐是小说《盗墓笔记》的忠实读者,也观看了大部分《盗墓笔记》影视作品,《终极笔记》是“目前最满意”的一部:“因为剧情还原度非常高,节奏把握非常快,36集演完4本书的内容。”

豆瓣网上,这部网剧在几乎没有演员粉丝“加持”的情况下,超越此前同系列网剧《重启之极海听雷》的7.4分,以7.6分成为《盗墓笔记》系列影视剧中得分最高的一部。

然而点开这部网剧的弹幕,却有不少观众“在线提问”:“刚一闪而过的是鬼吗?”“这个阿姨辈的角色太年轻了吧?”“主角为什么会失忆啊?”

王小姐一开始还在弹幕里“在线答疑”:“一闪而过的就是‘禁婆’”“小说的设定就是进入陨石可以保持年轻但失去记忆”……很快她就发现力不从心:对于一套主体就有8部,还有各种续集、番外以及花样繁多的影视改编作品的小说而言,要在弹幕里解释几乎不可能。

“就算是根据小说改编的影视剧,还是要做到剧情自洽、逻辑在线、三观正常、演技尚可。”观众刘夏认为,就像合格的影视剧不能一味迎合明星粉丝,同样不能一味迎合“原著粉”:“虽然一部受欢迎的小说为好的影视剧奠定了基础,但影视剧是独立产品,要符合影视创作的规律。”

小说改编影视剧不能“橙汁里倒酱油”

成功的小说影视化,能不能“改”出好作品?答案显而易见。

豆瓣评分9.6分的1986版电视剧《红楼梦》,几乎摒弃了通行的《红楼梦》小说由高鹗续著的后40回,但并未影响观感。这样的改编一方面因为小说后40回本身就充满争议,另一方面影视剧拍摄也绝非“魔改”,而是邀请大量专家解读后进行的再创作。

事实上,豆瓣上影视剧作品比原著小说得分更高的情况也并不鲜见。八月长安写的《最好的我们》2013年版得分8.7,但电视剧版获得了8.9分,电影版却只得到了5.4分;天下霸唱写的《河神1》评分7.0,电视剧得分8.2;《甄嬛传》的小说得分从7.8到8.2不等,但电视剧得分达到9.2。

“小说文字写30%,读者可以‘脑补’出剩下的70%。但是变成影像如果还只拍30%,观众就只能接受到30%。”在上海大学上海电影学院教授刘海波看来,小说本身和影视剧性质不同,创作的要求也不一样,影视剧创作者需要用角色选择、镜头语言、台词对白等提醒观众“这里还有别的内容”。

“看过小说就知道什么是‘禁婆’,但对没看过小说的人来说确实难以理解,加之《盗墓笔记》系列衍生的小说和影视剧实在太多,会彼此干扰。”在刘夏看来,《终极笔记》如果能巧妙地将一些小说中的设定、细节编进情节或台词,会大大改善未曾看过小说观众的体验。

不过,由《盗墓笔记》衍生的影视剧,备受诟病的恰恰是大量加入非原著剧情,特别是感情戏。在《终极笔记》之前评分最高的一版《盗墓笔记》系列影视改编产品《重启之极海听雷》,因为增加“哑女”“飘飘”等角色和冗长的感情戏,引起观众不满。

作家匪我思存曾将小说比作一个橙子,剧本则是一杯橙汁。“改编时把橙子榨了,往往发现橙汁不够,需要往里面加东西。往里面兑水,还只是味道淡了。特别可怕的是往里边加酱油,味道太奇怪了。”

近期另一部热播剧《有翡》,小说《有匪》在豆瓣评分8.6,然而该网剧得分仅5.7。看过原小说的观众评价:“改编后人设不清、情节逻辑不通,失掉原著的女性武侠味道,变成了流水线上的言情古偶。”

“创编”应成为IP改编方向

要把作品拍得好看、拍出新意来,大刀阔斧地改编并没有错,但力气用错方向只会适得其反。例如张一山版《鹿鼎记》,对无厘头喜剧风格画虎不成反类犬,创下了该小说改编影视剧的最低评分。

复旦大学中文系教授杨俊蕾认为,《福尔摩斯探案集》的改编也许可以给国内影视创作者提供某种方向。“对《福尔摩斯探案集》的改编中,‘创编’也就是创意化改编成为一个趋势。我们对文学到影视的研究重点,已经变成文本或IP本身的可视化、可看性,而不仅仅是明星面孔或者演员阵容。”

福尔摩斯原著的故事背景在19世纪末的英国伦敦,对它的改编包括舞台剧、电影、电视剧、网剧、游戏等。作为英国经典IP,福尔摩斯的改编话语是向全球敞开的,并不断增值。在一次次翻拍中既没有丧失它的本土性,同时又具有全球化的传播价值。

比如好莱坞拍摄的一系列福尔摩斯电影,使得它从原始的探案、悬疑故事,增加了某种喜剧性、动作性,拓展出新的类型价值。

英国广播公司BBC自2010年出品的电视系列剧《神探夏洛克》将原著的时间背景从19世纪搬到了21世纪,故事内核拓展为现代人的自我和非自我的对立,并把一系列新的悬念放入了福尔摩斯的故事里。

2012年由美国哥伦比亚广播公司(CBS)出品的《福尔摩斯:基本演绎法》又有了更大胆的改动,把福尔摩斯生活的地点从伦敦贝克街搬到了纽约,华生也从男性角色改为女性角色。福尔摩斯行走在纽约,调查人工智能杀人、虚拟货币、药物试验等案件,这是柯南•道尔无法想象的情节,但和现代社会发生直接关联。

“很有趣的一点是,在《神探夏洛克》里,华生是从印度战场回来的军医,而原著是来自阿富汗战场。在每次改编中,福尔摩斯都能从几个细节判断出未来的房客是一个军医,但是从哪个战场回来,和人类的历史进程有关。在这点上,福尔摩斯的改编做到了同步化。无论是《神探夏洛克》还是《基本演绎法》,都不用去花大成本复原19世纪的伦敦场景。福尔摩斯迷们只要看到IP中的经典符号,那种叙事上的呼应瞬间被勾连起来。在改编中不能亦步亦趋,需要一次次拓展空间、刷新内核,这是经典IP改编的重要价值。”杨俊蕾说,改编要结合或是带领当下的社会热点,现代化的创意改编不等于要丢掉原味,但是要进行IP增值,不能重复化、单一化、同质化。

栏目主编:施晨露 题图来源:《终极笔记》海报
上一篇: 没有了
下一篇: 没有了
  相关文章
评论(1)
我也说两句
×
发表
最新评论
快来抢沙发吧~ 加载更多… 已显示全部内容
上海辟谣平台
上海2021年第46届世界技能大赛
上海市政府服务企业官方平台
上海对口援疆20年
举报中心
网上有害信息举报专区
关注我们
客户端下载