我的位置: 观点 > 思想汇 > 文章详情
翻译《共产党宣言》这部经典文献的重要任务,当年为什么交给了陈望道?
分享至:
 (23)
 (2)
 收藏
来源:上观新闻 作者:欧阳淞 2020-08-29 06:21
摘要:陈望道同志之所以能够胜任这一工作,一是他日文水平很高,二是他的国语水平精湛,更重要的是当时他已基本具有能与之产生共鸣的思想基础。

在中国共产党99周年华诞前夕,在陈望道同志翻译首个中文全译本《共产党宣言》100周年的重要时刻,习近平总书记在百忙之中亲自给复旦大学《共产党宣言》展示馆党员志愿服务队全体队员回信,这是总书记对复旦大学青年师生的最大关怀,是对复旦大学设立《共产党宣言》展示馆的最高肯定,更是对陈望道同志为宣传马克思主义所作出的卓越贡献的最好褒奖。

习近平总书记在回信中说:“100年前,陈望道同志翻译了首个中文全译本《共产党宣言》,为引导大批有志之士树立共产主义远大理想、投身民族解放振兴事业发挥了重要作用。”这一重要论述充分肯定了陈望道同志翻译首个中文全译本《共产党宣言》的重大历史意义和政治意义,指出了马克思主义跨越时空的真理性、革命性力量。

《共产党宣言》是马克思、恩格斯于1847年12月-1848年1月底为共产主义者同盟起草的纲领,是马克思主义的纲领性文献。1848年2月底,《共产党宣言》第一个德文版单行本在伦敦出版。《共产党宣言》用历史唯物主义观点阐明了原始土地公有制解体以来的全部历史都是阶级斗争的历史;对资本主义作了深刻而系统的分析,科学评价了资产阶级的历史作用,揭示了资本主义的内在矛盾,论证了资本主义必然灭亡和共产主义必然胜利是人类社会发展规律;《共产党宣言》奠定了马克思主义建党学说的基础,论述了共产党的性质、特点、基本纲领和策略原则;《共产党宣言》批判了当时流行的各种社会主义流派,提出了“全世界无产者,联合起来”这一振奋人心的战斗口号。

真理需要有人发现,也需要有人传播,陈望道同志就是这样一位伟大的真理传播者。《共产党宣言》的翻译工作不是谁都能胜任的,翻译者既要掌握科学研究的基本原理和表达范式,还要熟知本学科的专业术语。加上《共产党宣言》内容丰富深刻,文字优美、精炼,要翻译好就更不容易了。陈望道同志之所以能够胜任这一工作,一是他日文水平很高,二是他的国语水平精湛,更重要的是当时他已基本具有能与之产生共鸣的思想基础,所以经邵力子先生推荐,他便欣然承担了这一重任。翻译工作是在陈望道同志的家乡——浙江义乌河里乡分水塘村自家的一间柴屋进行的,条件十分艰苦。但就是在这样简陋的环境里,他不仅翻译出了名扬中外的旷世之作,而且留下了“真理的味道是甜的”这样经典而又传神的故事。

《共产党宣言》的出版,对于宣传马克思主义、推动社会主义运动在中国蓬勃发展、中国共产党的创立,奠定了思想基础,发挥了不可替代的作用。许多具有激进民主主义思想的革命青年,正是在它的影响下,逐步树立起对马克思主义的信仰,成长为坚定的共产主义者。这其中,就包括像毛泽东、周恩来、邓小平这样的党的领袖人物。

陈望道同志的道德文章和精神风貌值得后人永远铭记和学习。学习陈望道同志,就要像习近平总书记在回信中所要求的那样,“心有所信,方能行远”。要牢记总书记的嘱托,“走好新时代的长征路,我们更需要坚定理想信念、矢志拼搏奋斗”。

要“坚定理想信念、矢志拼搏奋斗”,最为根本的,就是要认真学习马克思主义理论,特别是习近平新时代中国特色社会主义思想。习近平新时代中国特色社会主义思想充满着对马克思主义的坚定信仰,充满着对社会主义和共产主义的坚定信念,展现了当代中国共产党人的政治品格、价值追求、精神风范,是当代中国马克思主义、二十一世纪的马克思主义。我们要真正做到在“学懂弄通做实”上下功夫,在学思践悟上下功夫,把理论的力量转化为改变世界的力量,走好实现中华民族伟大复兴的新长征路。

作者为原中共中央党史研究室主任、中国中共党史学会会长


转载请注明来源“上观新闻”,违者将依法追究责任。

(本文仅代表作者个人观点。栏目邮箱:shhgcsxh@163.com)

栏目主编:王珍 文字编辑:王珍 周丹旎 题图来源:司占伟 摄 图片编辑:邵竞
上一篇: 没有了
下一篇: 没有了
  相关文章
评论(2)
我也说两句
×
发表
最新评论
快来抢沙发吧~ 加载更多… 已显示全部内容
上海辟谣平台
上海2021年第46届世界技能大赛
上海市政府服务企业官方平台
上海对口援疆20年
举报中心
网上有害信息举报专区
关注我们
客户端下载